Is technologie onze talen aan het vermoorden?
Het internet heeft een groot aantal bijdragen aan de mensheid geleverd, waardoor we een echt gevoel van wereldwijde gemeenschap hebben gekregen en kennis hebben opgebouwd die een andere bibliotheek kan overkomen die ooit in de hele menselijke geschiedenis is bedacht. Er kan echter niet veel worden gezegd over de bijdragen aan de vocabulaires van verschillende talen. In dit tijdperk vervangen Engelse sprekers alom "jij" door "u", Roemenen vervangen "ca" door "k", Duitsers vervangen "liebe Grüße" door "lg" en het Spaanse "también" wordt gewist van "tmb." Wat betekent dit precies? Is internet-jargon de dood van een objectieve standaard voor taal gaan markeren?
Hoe taal evolueert
Allereerst is het belangrijk op te merken dat de taal in de loop van de tijd organisch evolueert. Het woord 'selfie' bestond bijvoorbeeld niet voor de duizenden jaren dat er Engels werd gesproken. Natuurlijk waren er niet zo heel veel gevallen waarin mensen tot voor kort foto's van zichzelf maakten op de schaal van de opgenomen geschiedenis. Zodra dit een fenomeen werd, ontstond het woord 'selfie' als een snelkoppeling die werd gebruikt om de actie in één vloeiende, tweelettergrepige uitdrukking te beschrijven. Het duurde een tijdje, maar de Oxford English Dictionary bevatte officieel het woord in de weergave van het Engelse lexicon in de tweede helft van 2013.
Als dit je belachelijk klinkt, was het werk van Shakespeare naar alle waarschijnlijkheid even belachelijk voor de poortwachters van de Engelse taal toen hij zijn toneelstukken publiceerde. Hij werd geconfronteerd met de ijzige aard van de taal en maakte nieuwe woorden die voldeden aan de behoefte aan iets kleurrijkers en expressiever. Opgemerkt wordt dat meer dan 1.500 woorden werden uitgevonden door de man in de tijdspanne van zijn leven. Voorbeelden zijn dingen die we tegenwoordig als vanzelfsprekend beschouwen, zoals 'eenzaam', 'haast', 'weg', 'met voorbedachten rade' en 'bloederig'. We konden ons niet voorstellen dat we zonder deze woorden Engels spraken, maar toch werden ze heel lang uitgevonden terwijl de taal eerst vorm kreeg.
En jij?"
Het vervangen van woorden door korte afkortingen wordt om voor de hand liggende redenen in academisch schriftuur afgekeurd. We willen in staat zijn om openbare geschriften zoals deze zo begrijpelijk mogelijk te maken voor een zo breed mogelijk aantal mensen zonder hen te dwingen de betekenis van verkorte woorden te raden. Interpersoonlijke gesprekken hebben echter niet hetzelfde gewicht. Hoewel ik persoonlijk het gebruik van "u" afkeur, zelfs in individuele gesprekken, zie ik het niet als de dood van taal. Op het moment dat we artikelen op het web beginnen te zien van serieuze publicaties die in dezelfde informele vorm worden geschreven, is het moment dat we ons inderdaad zorgen zouden maken. Voor nu lijkt dat niet het geval te zijn.
We zien meestal een steno in gerechtelijke afschriften of SMS / IM-records.
Moeten we ons zorgen maken?
Het sentiment van paniek is heel natuurlijk in een samenleving die zeer comfortabel is met zijn manier van spreken. Persoonlijk vind ik dat taal alleen moet worden aangepast als zoiets nuttig is. Talen zijn echter altijd organisch veranderd, of we het nu leuk vonden of niet. Dit zal waarschijnlijk de status-quo voor onbepaalde tijd blijven. We spreken niet langer Latijn of Oud Engels. Duitsers verminderen subtiel hun gebruik van het "ß." Roemenen schrijven niet langer in het Cyrillisch.
Taal is altijd een overeengekomen communicatiemethode tussen meerdere personen geweest en zal dat ook altijd blijven, met het principe dat ze elkaar begrijpen . Hoe ze ervoor kiezen om na de lagere school te spreken, is voorbij onze invloed.
Wat zou volgens u de criteria moeten zijn voor nieuwe woorden in het lexicon van uw taal? Vertel ons meer in een reactie!